Красивая правильная
речь — несомненное достоинство как
взрослых, так и детей. Меткие образные
выражения, такие как фразеологизмы,
особенно обогащают её. Знакомство
ребенка с фразеологизмами совершенствует
навыки устной речи, развивает мышление,
фантазию. Изучение фразеологизмов
поможет вам привить ребёнку интерес к
слову, к истории родного языка.
Фразеологизмы –
неизменные спутники нашей речи.
Речь – это способ
общения между людьми. Чтобы достичь
полного взаимопонимания, яснее и образнее
выражать свою мысль, используются многие
лексические приемы, в частности, фразеологизмы
– устойчивые обороты речи, которые
имеют самостоятельное значение и
свойственны определенному языку. Часто,
чтобы добиться некоего речевого эффекта
простых слов бывает недостаточно.
Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое
собственное отношение к происходящему
– все это можно выразить гораздо точнее, эмоциональнее. Мы часто используем
фразеологические обороты в повседневной
речи, порой даже, не замечая – ведь
некоторые из них просты, привычны, и
знакомы с детства. Многие из них пришли
к нам из других языков, эпох, сказок,
легенд.
Как познакомить ребенка
с фразеологизмом?
- Объяснить его значение.
- Вспомнить ситуации из опыта малыша, к которым можно применить этот фразеологизм.
- Вспомнить ситуации из мультфильмов, фильмов, сказок, к которым применим этот фразеологизм.
- Придумать вместе с ребенком историю, в которой один из персонажей употребил бы эту фразу. Или нарисовать картинку: прямой смысл фразы и переносный смысл фразы.
- Знакомить за один раз только с 1 фразой, обыгрывая ее.
- А главное - замечать интересные фразы в детских книжках, фильмах, речи близких людей.В предлагаемом вам и вашим малышам словаре фразеологизмов значение каждого из них обыгрывается и в прямом, и в переносном смысле, в стихотворной форме. Это делает процесс обучения увлекательным и веселым.
Здравствуйте, Анна Иосифовна! Именно такой методикой я пользуюсь . когда объясняю английские идеоматические выражения своим ученикам. Тут очеоь забавно получается при сравнении фразеологизмов, вернее, при их дословном переводе. Немало веселых моментов случается.
ОтветитьУдалить